Manuscripts
Manuscript:
Dublin, University College, MS Franciscan A 9
  • s. xv (?)
McLaughlin, Roisin, “Reading Irish manuscripts: texts on kingship and judgement in UCF-OFM manuscript A 9”, Celtica 28 (2016): 151–167.
“University College Dublin”, Anne-Marie OʼBrien, and Pádraig Ó Macháin, Irish Script on Screen (ISOS) – Meamrám Páipéar Ríomhaire, Online: School of Celtic Studies, Dublin Institute for Advanced Studies, 1999–present. URL: <https://www.isos.dias.ie/collection/ucd.html>.
Carney, James P., “A miscellany of Irish verse”, Éigse 1 (1939–1940): 239–248.
Grosjean, Paul, “S. Patricius in monte Cruachan Aighle”, Analecta Bollandiana 50 (1932): 346–357.
Grosjean, Paul, “Two religious pieces”, Zeitschrift für celtische Philologie 18 (1930): 299–303.
TLH – Edition of the first text: <link> TLH – Edition of the second text: <link>
Grosjean, Paul, “MS. A. 9 (Franciscan Convent, Dublin)”, Ériu 10 (1926–1928): 160–169.
Meyer, Kuno [ed. and tr.], “An Crīnōg. Ein altirisches Gedicht an eine Syneisakte”, Sitzungsberichte der Königlich Preussischen Akademie der Wissenschaften 22 (1918): 362–374.
Meyer, Kuno [ed.], “Mitteilungen aus irischen Handschriften: Reimsprüche”, Zeitschrift für celtische Philologie 7 (1910): 297–299.  
Rhyming incantations from various manuscripts:

from [[Dublin, Trinity College, MS 1336 |TCD H 3. 17]]: Is fó lim-sa mu laiget; Collud ocus sádaili; Lepaid úar; Is bés do mac Dé, tacu; Imad fesa finnad nech; Is maith máin mesrugud (ascribed to Cóemgen);

from [[Dublin, Trinity College, MS 1337 |TCD H 3. 18]]: Is ed dlegar don aos gaoth; Tech óiged la comairgi; Déde nád carann duine;

from [[Dublin, University College, MS Franciscan A 9 |Franciscan A 9]]: Cid maith áine is irnaigthe; Bid maith fri foichill brátha (attributed to Brigit); Ní maith gorta, ní maith sáith; Mad comairle duit do ben;

from RIA MS D iv 2: Mairg dianad bēs bithdiultad;

from RIA MS B iv 2: Mad bágach, as míbladach.
Internet Archive: <link>

Results for F (479)
Aberystwyth, National Library of Wales, Peniarth MS 16
Not yet published.

 Pwyll y Pader ar Gredo and the Credo with commentary. The final part of f. 11r-v is illegible.

  • s. xiv
  • Admont, Stiftsbibliothek, MS Fragm. C 472
  • Basel, Universitätsbibliothek, MS F iii 15
  • Basel, Universitätsbibliothek, MS F iii 15b

Paper manuscript compiled for Robert Shipboy MacAdam in the middle of the 19th century, containing a substantial, alphabetically arranged collection of materials made in preparation for an English–(Ulster) Irish dictionary. The project was undertaken by MacAdam, who worked together with Aodh Mac Domhnaill, a native speaker from County Meath. The manuscript consists of 23 (port)folios, lacking letter F and the beginning of G, and numbers around 1145 pages. The dictionary remained unpublished.

  • 1842 x 1856
  • Bilbao, Biblioteca Foral de Bizkaia, MS B-11
  • Bilbao, Biblioteca Foral de Bizkaia, MS Bnv-70

A lost source named for Dub Dá Leithe, abbot of Armagh (fl. 1049-1064). It is referred to by the Annals of Ulster, s.a. 630, 963, 1004 and 1021, and the copy of Baile in Scáil in Rawlinson B 512, f. 101r.

  • s. ximed